Eclesiastes
12:2-6: Sua Interpretação Literal... É Figurada! Linda Poesia Da Decadência Do
Corpo Na Velhice, Até À Morte.
Em
Eclesiastes 12:2-7, o Espírito Santo de Deus, usando Salomão, descreve o avanço
da velhice poeticamente, em inigualável beleza e precisão, figurativamente
comparando-o ao de uma casa decadente. Isto deve nos comover de gratidão pelo
efêmero dom da vida, deve nos dar mais compreensão e amor a nossos pais e aos
idosos em geral, deve nos dar sabedoria para sabermos “viver enquanto morremos”
a cada dia, e deve nos motivar a servir a Deus a cada dia, enquanto e tanto
quanto pudermos.
“1
¶ LEMBRA-TE também do teu Criador nos
dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos dos
quais venhas a dizer: Não tenho neles contentamento;
2 ANTES QUE SE ESCUREÇAM O SOL, E A LUZ, E A
LUA, E AS ESTRELAS, E TORNEM A VIR AS NUVENS DEPOIS DA CHUVA;
À
medida que envelhecemos, pouco a pouco vem o declínio nos motivos, ocasiões, e
até capacidade para sentimentos de profunda alegria e eletrizante entusiasmo.
Surgem recorrentes e crescentes ataques de melancolia…
-
“escureçam” pode ser alusão à diminuição da visão.
- “o
sol, e a luz, e a lua, e as estrelas” podem se referir à primavera, ao melhor
da vida, à prosperidade da vida.
- “o sol,
e a luz, e a lua” podem ser alusão ao esplendor da fisionomia, à luz e brilho
dos olhos, à beleza das bochechas e outras partes da face; ou podem se referir
às superiores e inferiores faculdades da alma, ao entendimento, o raciocínio, à
capacidade de julgamento e discernimento, à vontade, e às afeições.
- “as
estrelas”: podem ser alusão às brilhantes noções e idéias que se erguem na
imaginação e são fixadas na memória.
-
“tornem a vir as nuvens depois da chuva” podem se referir aos fluídos que saem
dos olhos, nariz, e boca; também podem aludir à perpétua sucessão de males,
aflições e desordens; ou, ainda, podem ser referência às sobrancelhas
destilando lágrimas, como nuvens depois da chuva; finalmente, podem significar
o inverno, o decair, o ocaso da vida.
3 NO DIA EM QUE TREMEREM OS GUARDAS DA CASA,
Os
braços e as mãos, antes tão fortes, pouco a pouco enfraquecem e se tornam
débeis, em certos casos até quase inoperantes.
- “os
guardas da casa” podem ser alusão às mãos e braços, que trabalham para manutenção
do corpo, o alimentam, o protegem e defendem de quedas e acidentes e inimigos,
na mocidade sendo tão fortes, mas que, pouco a pouco, enfraquecem e se tornam
débeis, em certos casos até quase inoperantes. Na velhice, não apenas murcham e
como um maracujá seco, ficam com movimentos endurecidos, não se estendem nem se
contraem como antes, não têm a força e velocidade e precisão e resistência de
antes, ficam adormecidos, com dores e tremores.
E SE
ENCURVAREM OS HOMENS FORTES,
- “os
homens fortes” parecem ser as pernas, particularmente as coxas, cujos músculos
são os mais fortes do nosso corpo, quando somos jovens nos permitem correr e
saltar com surpreendente potência e velocidade, mas quando velhos e
enfraquecidos nos impedem tudo isso e deixam nossos joelhos vergar e dobrar de
modo a cairmos perigosamente.
- Mas
também podem se referir aos ossos em geral, que ficam frágeis, e nossas
articulações se desgastam de forma a ficarmos inoperantes ou totalmente
inválidos quanto à função, e tortos e encurvados na forma.
E
CESSAREM OS MOEDORES, POR JÁ SEREM POUCOS,
Nossos
dentes vãos ficando escassos, sem os de cima terem adequados correspondentes em
baixo, ou vice-versa, vão ficando desencontrados, ou frágeis, ou frouxos-
balançantes, ou com outros problemas, ou são substituídos, ou ficam totalmente
faltando e sem substitutos. Não podemos mastigar o que nossa mente se lembra de
como era bom fazê-lo. Temos que comer comida branda, às vezes pastosa, por fim
semi- líquida. Isto não nos dá o mesmo prazer de antes, e às vezes comemos
pouco por não gostarmos do que ainda podemos comer.
E SE
ESCURECEREM OS QUE OLHAM PELAS JANELAS;
- “os
que olham” referem-se aos olhos propriamente ditos. Em torno dos 40 anos nossa
visão começa a ficar ruim para muito perto, depois catarata ou outras coisas
nublam e depois vão escurecendo nossa visão.
-
“janelas” aludem às órbitas; ou às pálpebras e “pestanas” (cílios).
4 E AS PORTAS DA RUA SE FECHAREM POR CAUSA DO
BAIXO RUÍDO DA MOEDURA,
-
“Portas” podem se referir às aberturas do corpo, e “rua” aos caminhos e
passagens pelos quais a comida passa.
- “se
fecharem” pode aludir à uma relativa diminuição no fluxo através destas portas.
- A
boca fica fechada no fato dos dois lábios parecerem sobrar por causa da total
ausência de dentes, por isso ficam chupados para dentro da boca.
- O
baixo ruído da moedura: ao invés do forte ruído de dentes esmagando comida
dura, só há débeis ruídos de gengivas amassando papa e purê e mingau e sopinha.
- Aos
poucos nossa audição irá diminuindo, teremos dificuldade em entender cochichos
cruzados em ambientes barulhentos, em entender gravações que não forem feitas
com total qualidade, particularmente em outros idiomas.
E SE
LEVANTAR À VOZ DAS AVES,
- A
cada dia, o lutar para conseguirmos dormir será maior, nosso sono não será tão
repousante e gostoso como antes, e não conseguiremos deixar de acordar aos
primeiros ruídos externos, antes do que gostaríamos, às vezes antes de clarear.
E TODAS
AS FILHAS DA MÚSICA SE ABATEREM.
-
Nossas vozes vão perder o trovejar, a firmeza e a beleza. Vão se tornar baixas,
trêmulas, sem o brilho de outrora. Enfraquecerão nossos pulmões, garganta,
cordas vocálicas. Algumas pessoas terão dificuldade para nos ouvir e entender.
- Ou
enfraquecerão nossos ouvidos, particularmente o tímpano e o nervo auditivo.
5 COMO TAMBÉM QUANDO TEMEREM O QUE É ALTO, E
HOUVER ESPANTOS NO CAMINHO,
Vamos
evitar fazer algumas coisas físicas que fazíamos antes, ou fazê-las com bem
menor poder e levando bem mais tempo e cuidado, tendo muito medo de lesões
devidas à nossa fragilidade.
E
FLORESCER A AMENDOEIRA,
Nossos
cabelos começarão ficando grisalhos, finalmente ficarão brancos como a neve,
além de poucos e com menos viço.
E O
GAFANHOTO FOR UM PESO,
De tão
fracos, aos poucos nosso caminhar irá ficando hesitante como o do gafanhoto
parece ser, talvez chegue a parecer que estamos“passando a ferro” (os pés se
arrastarão ao invés de se saltarem e correrem com vigor), o andar se tornará
hesitante e mesmo doloroso.
E
PERECER O APETITE;
Diminuirão
os nossos vários e saudáveis apetites na nossa vida.
PORQUE
O HOMEM SE VAI À SUA CASA ETERNA, E OS PRANTEADORES ANDARÃO RODEANDO PELA
PRAÇA;
Morreremos,
mas a vida de todos continuará.
6 ANTES QUE SE ROMPA O CORDÃO DE PRATA, E SE
QUEBRE O COPO DE OURO, E SE DESPEDACE O CÂNTARO JUNTO À FONTE, E SE QUEBRE A
RODA JUNTO AO POÇO,
Todos
os itens mencionados neste verso estão associados a um poço. Através de toda a
Escritura, um poço é uma metáfora para a vida. Mas este não mais está sendo
usado para retirar água.
Algum dia
nosso corpo vai estar desgastado. Cada um de nós dois será apenas uma casca
seca de nosso eu anterior. Os quatro verbos enfatizam o final da vida. Você e
eu vamos morrer! Cada momento é um presente de Deus, brilhantemente embrulhado,
esperando para ser aberto, admirado, e para sadiamente nos deleitarmos com este
instante. A natureza doce e amarga da percepção disso tudo torna o presente
mais precioso: Sabendo nós que o cordão de prata vai um dia se romper, nós o
estimamos ainda mais precioso, enquanto está em nossas mãos.
-
Cordão de prata: a medula oblongada (que vital e preciosa e delicada!),
cinzenta- prateada.
- Copo
de ouro: o cérebro revestido pelas amarelas membranas dura e pia mater, tudo
dentro do crânio.
-
Cântaro junto à fonte: a vena cava, que traz de volta o sangue para o
ventrículo direito do coração, aqui chamado de fonte, no sentido que produz
jorros de sangue na sístole (contração) e diástole (expansão).
- Roda
junto à cisterna: a grande aorta, que recebe sangue da cisterna , o ventrículo
esquerdo do coração, e o distribui às diferentes partes do sistema
circulatório.
7 E o pó volte à terra, como o era, e o
espírito volte a Deus, que o deu.
Hélio...
Traduzindo
e adaptando de diversos autores
Só use
as duas Bíblias traduzidas rigorosamente por equivalência formal a partir do
Textus Receptus (que é a exata impressão das palavras perfeitamente inspiradas
e preservadas por Deus), dignas herdeiras das KJB-1611, Almeida-1681, etc.: a
ACF-2011 (Almeida Corrigida Fiel) e a LTT (Literal do Texto Tradicional), que
v. pode ler e obter em http://BibliaLTT.org, com ou sem notas.
(Copie e distribua ampla, mas gratuitamente, mantendo o nome do
autor e pondo link para esta página de http://solascriptura-tt.org)
(retorne a http://solascriptura-tt.org/ Sermoes/
retorne a http://solascriptura-tt.org/ )
Somente
use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado
por Deus em ininterrupto uso por fieis): BKJ-1611 ou LTT (Bíblia Literal do
Texto Tradicional, com notas para estudo) na bvloja.com.br. Ou ACF, da SBTB.
Sem comentários:
Enviar um comentário